On 1 November , Gerard Reve published what was to become one of the classics of Dutch literature. Set during the last ten dark days of , the story. Buy De Avonden by Gerard Reve (ISBN: ) from Amazon’s Book Store. Everyday low prices and free delivery on eligible orders. The Evenings, by Gerard Reve, translated from the Dutch, De Avonden, by Sam Garrett, published by Pushkin Press, London, Jan. 31

Author: Zulutaur Kagajas
Country: Croatia
Language: English (Spanish)
Genre: Literature
Published (Last): 15 January 2015
Pages: 81
PDF File Size: 15.10 Mb
ePub File Size: 2.10 Mb
ISBN: 884-4-88722-429-5
Downloads: 26296
Price: Free* [*Free Regsitration Required]
Uploader: Taugrel

Marriage in the Netherlands: But for me, translator Sam Garrett has produced an engaging and humorous piece greard prose that is lively and highly readable, and of which Gerard Reve would most likely have approved. Bezorgopties We bieden verschillende opties aan voor het bezorgen of ophalen van je bestelling.

The full title of the book was De avonden: It isn’t possible for me, as a non Dutch native speaker, to comment on what may have been lost in translation. Is it the best Dutch novel of all time, or are there better ones?

A masterful depiction of boredom – The Evenings by Gerard Reve – SEVEN CIRCUMSTANCES

Fire a cannon beside his ear for a joke, he’ll ask if there’s geradr at the door. Vreemd genoeg reageren zijn vrienden min of meer schouderophalend. Joosje poured gerare coffee. Everlasting Lord, I know that it has not gone unseen. Expat January 26, Zijn vader ligt meestentijds op de divan en dut.

Soms grenzen zijn verhalen aan sadisme – iets dat we kennen uit het werk van Reve. Het is echter in een enkel geval mogelijk dat door omstandigheden de bezorging vertraagd is. What was I thinking? I suspect even a bit more humorous dde what its reputation is likely to suggest. A note about the translation One of the features of Dutch is that it uses geraed forms of words, as a way of expressing intimacy or familiarity — or superiority. If you are dissatisfied with the website or any content or materials on it, your sole exclusive remedy is to discontinue your use of the website.

  EL CMIC Y EL ARTE SECUENCIAL WILL EISNER PDF

Not only a masterpiece but a cornerstone manque of modern European literature. Always up for that, right? Indeed, this partly explains his obsession with baldness, which is most often a sign of ageing, is, you might say, a kind of decomposition or certainly malfunction of the body.

If one lives a humdrum existence, one that promises no excitement or stimulation, if your conversations are banal, and your environment ree drab and wearisome, then it makes sense that one would look to enliven it all somehow, to create for yourself some of the excitement that is lacking.

The novel was translated into English only inby Sam Garrett. Dirk De Wachter Borderline times 24, He enters into humorous, morbid erve mischievous discussions with his parents and friends, in which he gleefully draws attention to their perceived faults, such as baldness or deafness.

Strongly recommended and i will be surprised and certainly disappointed if this does not feature prominently in the Man Booker International herard. There is nothing really wrong with The Evenings ; it just wasn’t my particular cup of tea.

The Evenings – Wikipedia

Ennui of life in general is set in contrast to the setting of the story which takes place in Decemberbut the Second World War is neither referenced not placed as a back-drop of the story. Toch hebben velen iets gemeen met de twintiger uit de jaren ‘ Yet he makes a heart-felt prayer for them, asking the Lord to look after them in spite of their ordinariness.

  BC142-6 BALDOR PDF

There’s no stopping it now. Tien dagen voor de jaarwisseling nemen we een kijkje in het leven van Frits van Egters, de hoofdpersoon. Reve really deserves more attention in the Anglophone world — Lydia Davis, avondwn of the Man Booker International Prize Fascinating, hilarious, and page-turning.

De avonden

This thought lay wriggling on my tongue, but I managed to swallow it and instead make an unconvincing noise of agreement. Hij nam avoden fles bij de hals op. This book starts off, goes on and finishes in precisely one way He does not know where the guilder is supposed to go.

The novel begins, for instance, with him dreaming about a funeral and the decomposition, the ‘thin, yellow mush’, that is the fate of us all. I work in an office.

Upon its original release, the book shocked the critics and received mixed reviews.

A 23 year old man lives with his parents, sleeps, dreams, eats, works and has conversations which come across as exchanges of particularly unexciting, pointless and uninteresting anecdotes. While an air of austerity pervades “everything is still so hard to get”the events of the Hongerwinter are mostly herard with only one explicit mention: